Articles

Affichage des articles du 2016

Parution

Image
Rendez-vous "Strada Zambila" le 11 janvier ! illustration de couverture : Iris de Moüy

Je suis partie

Image
Certaine Que je m’en allais pour du beau Que j’entamais une vie qui dépassera toutes les autres Que je débutais l’écriture d’un roman inoubliable Insouciante J’ai traversé les océans Quitté mes terres passées M'envolant vers un ailleurs prometteur M’arrachant pour m’attacher Confiante J’ai fait mes valises Persuadé mes moitiés, mes amours, mes alliés Donné ma carte d’embarquement à l’hôtesse Pris ma place dans l’avion Puis j'ai regardé le ciel Treize heures, les yeux plongés dans l'infini Me répétant Ce sera bien, Leur répétant Tout ira bien Les semaines ont passé Trois mois ont filé J’ai marché et trébuché Dans dix jours je reprendrai ma place dans l’avion Je réglerai mes comptes avec la mécanique céleste Je repars Certaine que mes certitudes sont aussi friables que mes os Qu’il me faudra désormais tout resouder Trouver l’encre et le ciment pour suturer les fissures

Ma vie en milonga

Image
Quelque part entre ici et là-bas Je compose des phrases aux sonorités étranges Je mélange Ce faci? avec Como vas? Les Argentins me regardent bizarrement Les Roumains ne comprennent plus mes messages Je fais des rêves étranges, errant la nuit dans des strada devenant calle au petit matin Certaines choses sont restées de l'autre côté D'autres ne m'ont pas quittée : L'odeur des tilleuls Le bonheur des trêves passagères Le ciel immense et bleu Les chats paressant au soleil Le goût de la limonade Le bruit de ma clef D'autres viennent de faire leur entrée réjouissantes et provocantes égayant les yeux les plus gris bousculant les corps un peu frêles défiant les âmes un peu sensibles Avancer toujours avancer, trébucher pour se relever, ne jamais se retourner, oublier, marcher et danser. faire de sa vie une milonga.

Régénération

Image
Cela fait 9 ans que l’écrivain Gheorghe Crăciun n’est plus parmi nous. Je ne le connaissais pas personnellement, et pourtant, traduisant son roman "La Poupée russe" pour les éditions Maurice Nadeau, j’ai l’impression de le connaître, j’ai l’impression de vivre avec lui, de lui parler chaque jour… La traduction, une "régénération", disait Goethe. Je le crois aussi... Je vous laisse avec un extrait de la traduction à laquelle je me dédie aujourd’hui, avec une passion inégalable. Merci Gheorghe Crăciun Sunt 9 ani de când Gheorghe Crăciun nu mai este printre noi. Nu-l cunoșteam personal, și totuși, traducând acum "Pupa russa" pentru editura Maurice Nadeau, am impresia că îl cunosc, am impresia că trăiesc cu el, că vorbesc cu el în fiecare zi… Traducerea ca o "regenerare", zicea Goethe. Cred și eu... Va las cu un fragment din traducerea la care ma dedic acum cu o pasiune neîntrecută. Multumesc Gheorghe Crăciun. Fragment : Elle compr